设为首页 加入收藏
当前位置:新闻中心

文章翻译

发布日期:2024-01-03 11:30:17 访问次数:1402

在翻译论文摘要时,译者要意识到中英文不同的句子结构特点,即:中文句子是线性结构,侧重语意的连贯性;而英文的句子是空间构型,侧重语法的完整性。中英文句子的以上不同特点决定了论文摘要英译时在句法方面的指导方向:
由于中文句子侧重意合,而英文句子翻译侧重形合,因此为了保持英译的科技论文摘要的完整性和准确性,常常把若干的中文句子合并成一个英文长句子,而且长句子里经常使用介词短语、分词结构和非限制性定语从句等。

上一文章:摘要翻译过程

下一文章:人工翻译

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136